News
China Jan-Feb imports and exports drop dragged by coronavirus distruption
怎么说 |
这么说 |
中国的进出口商品 |
China’s imports and exports |
(指标、数据)大幅下降/跌 |
sth drop sharply |
延长的春节假期 |
an extended Lunar New Year holiday an extended Spring Festival |
受…的 双/多重 以下因素 的影响 |
affected by the combined effects of … and … |
供应链 |
the supply chain |
China’s imports and exports dropped sharply
in January and February, affected by the combined effects of
an extended Lunar New Year holiday
and COVID-19 that disrupted the output and the supply chain
, said the country’s customs authority on Saturday.
怎么说 |
这么说 |
外贸 / 对外贸易 |
foreign trade |
(年)同比 / 去年同期 |
year on year |
(一年开始的)前两个月 |
the first two months |
最大跌幅 |
the biggest fall |
China’s foreign trade
of goods fell 11 percent year on year
in the first two months
to 592 billion U.S. dollars. Exports in January-Febrary slumped 17.2 percent to 292.5 billion U.S. dollars, the biggest fall
since February 2019.
怎么说 |
这么说 |
路边社调查 |
A Reuters survey |
此前估计 sth |
earlier estimated … |
中国出口的货物 |
shipments out of China |
下降约 五分之一 |
fall by about a fifth |
A Reuters survey of 25 economists earlier estimated
a 14-percent drop in exports, and a Bloomberg survey forecast shipments out of China
to fall by about
a fifth.
怎么说 |
这么说 |
以美元计价、按美元计算 |
in dollar terms |
Imports fell four percent to 299.5 billion dollars during the January-February period year on year in dollar terms
, better the 15-percent forcast by Reuters.
怎么说 |
这么说 |
双边贸易 额 |
bilateral trade volume |
东盟 |
ASEAN : The Association of Southeast Asian Nations |
一带一路(倡议) 沿线国家 |
the countries along the Belt and Road Initiative |
逆势而上 |
buck the trend |
Bilateral trade
volume between China and the European Union stood at 79.97 billion U.S. dollars, a decrease of 15.5 percent year on year. Total trade to ASEAN and the countries along the Belt and Road Initiative
bucked the trend
with imports and exprots to ASEAN reaching 85.32 U.S. dollars during the same two months period, while that to the European Union, the United States, and Japan have fallen in the first two months.
Exports to the United States fell 27.7 percent to 42.97 billion U.S. dollars, while imports increased 2.5 percent to 17.60 billion U.S. dollars, data showed.
怎么说 |
这么说 |
在二月初 |
in early February |
从今天开始(do sth) |
it will do … starting from this year |
数据差异巨大 |
the data differed significantly |
名义增长率 |
the nominal growth rate |
The customs authority announced in early February
that it will release the imports and exports data for January and February together in March starting from this year
, because the trade data in January and February differed significantly
affected by Spring Festival factors, and the nominal growth rate of a single month could not reflect the acutal operation of foreign trade.
Impact of COVID-19 is dominant
怎么说 |
这么说 |
sth 的影响占据主导地位 |
the impact of sth is dominant |
大大减少,基本消除 |
significantly reduced and basically eliminated |
The impact of the Sprint Festival factors has been significantly reduced
and basically eliminated
, and the impact of COVID-19 is dominant
after data in January and February were added together, said Xie Yaxuan, chief analyst in China Merchants Securities.
怎么说 |
这么说 |
极大的限制xx能力 |
greatly limited the supply capacity |
实行逐步复工和部分复工 |
introduce gradual resumption and partial resumption |
阻止疫情的进一步传播 |
prevent further spread of the epidemic |
The COVID-19 greatly limited the supply capacity
of China as the country had to introduce gradual resumption and partial resumption
during an extended Spring Festival holiday to prevent further spread of the epidemic, which also hindered the transportation capacity.
怎么说 |
这么说 |
溢出效应 |
spillover effects |
制造业复苏 |
manufacturing recovery |
价格回升 |
price recovery |
Overall imports and exports have been significantly affected, and exports have been even more affected. In addition, the epidemic has spillover effects
all over the globe, suppressing the global manufacturing recovery
and price recovery
, said Xie.
‘Negative impact on Chinese economy should not be overestimated’
怎么说 |
这么说 |
贸易顺差 |
trade surplus |
供需问题 |
the supply and demand issues |
海外疫情升级 加剧 |
intensified overseas epidemic escalation |
再加上 再考虑到 与…连接在一起 |
couple with |
China Merchants Securities estimated that in March the export and import growth in China would continue to declin and the trade surplus
will rise, given the supply and demand issues
caused by intensified overseas epidemic escalation
, coupled with
a certain high base in March last year.
怎么说 |
这么说 |
A对B的影响不应被高估 |
The impact of A on B should not be overestimated |
The negative impact of the epidemic that will reduce global demand does exist, but its impact on the Chinese economy should not be overestimated
, said Zhu Jianfang, chef economist at CITIC Securities.(the China International Trust Investment Corporation (CITIC)中信证券)
怎么说 |
这么说 |
A部分抵消 B的影响 |
A partially offset the impact of B |
全球总需求 |
global aggregate demand |
The changes in exports and imports are usually highly synchronized, and the reduction in China’s goods trade surplus may not be as large as that of exports itself. Also, other countries may increase demand for Chinese exports as overseas production was affected by the epidemic, which will also partially offset
the impact of the decline in global aggregate demand
, Zhu explained.
怎么说 |
这么说 |
三大增长动力 (三驾马车) |
the three growth drivers |
净出口 |
net exports |
经济基本面 |
economic fundamentals |
In addition, consumption and investment have become the main force of economic growth among the three growth drivers
. Even if the contribution of net exports
declines, the economic fundamentals will not change, Zhu added.
怎么说 |
这么说 |
商务部 |
commerce ministry |
可能面临波动 |
be likely to face fluctuations |
China’s commerce ministry
said on Thursday the country’s foreign trade is likely to face fluctuations
affected by the epidemic and an extended Spring Festival, but the impace is temporary.
怎么说 |
这么说 |
消费反弹 |
consumption bounced back |
加速复工复产 |
the accelerated resumption of work and production |
尤其是 |
in particular |
sth 飙升 14.8% |
sth surge by 14.8 percent |
The country’s consumption also bounced back
in February as positive results showed in coronavirus control and prevention and the accelerated resumption of work and production
, said the ministry. Auto sales, in particular
, `surged by 14.8 percent in February.
相近表达
这么说对 |
这样也对 |
trade fell 11 percent |
trade slumped 17.2 percent |
a 14-percent drop in trade |
shipments out of China to fall by about fifth |
|
|
earlier estimated sth |
forecast |
|
|
shipments out of China |
China foreign trade |
China exports |
|
|
|
limited the supply capacity |
hindered the transportation capacity |
suppress the global manufacturing recovery and price recovery |
|
Source
China Jan.-Feb. imports and exports drop dragged by coronavirus disruption