China to mourn COVID-19 martyrs, victims nationwide on April 4

中国将在4月4号全国衰悼新冠肺炎烈士和逝世同胞
China to mourn COVID-19 martyrs, victims nationalwide on April 4

怎么说 这么说
举行全国性衰悼活动 hold a national mourning
烈士 、 同胞 martyr 、 compatriot

据国wu院消息,中国将在周六举行全国性衰悼活动,悼念为抗击新冠肺炎而牺牲的烈士及逝世同胞。
China will hold a national mourning Saturday for martyrs who died in the fight against the novel coronavirus disease(COVID-19) outbreak and compatriots who died of the disease, according to the State Council.


怎么说 这么说
国旗 national flag
降半旗 flag will fly at half-mast
大使馆、领事馆 embassy 、 consulate
公共娱乐活动 public recreational activities
活动被取消 activity be suspended

在此期间,全国和驻外使领馆下半旗(志哀)。全国停止公共娱乐活动。
During the commemoration, national flags will fly at half-mast across the country and in all Chinese embassies and consulates abroad. Public recreational activities will be suspended in the country.


怎么说 这么说
空袭 air raid
汽笛 、 喇叭 siren 、 horn
衰鸣 wail in grief

4月4日10时起,全国人民默哀3分钟,汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响。
At 10 a.m. Saturday, Chinese people nationwide will observe three minutes of silence to mourn the diseased, while air raid sirens and horns of automobiles, trains and ships will wail in grief.

source : China to mourn COVID-19 martyrs, victims nationwide on April 4